Praca

Drukuj

Tłumaczenia rosyjski - jak wybrać biuro tłumaczeń?

Wiele lat musiało upłynąć, by język rosyjski odzyskał w naszym kraju pewną popularność. Obecnie przybywa osób uczących się tego języka, a także wiążących przyszłość zawodową z tłumaczeniami na mowę Puszkina. Nie maleje przy tym zapotrzebowanie na usługi biur tłumaczeń - zarówno w większych jak i mniejszych miastach, na terenie całego kraju. Popularne są szczególnie tłumaczenia związane z negocjacjami biznesowymi - czy to w wymiarze pisemnym, czy też ustnym. Oferta rusycystów zatrudnionych w agencjach tłumaczeń rozbudowuje się stopniowo - pisemne tłumaczenia regularne, przysięgłe są standardem. Specjalistyczne obejmują jednak coraz więcej dziedzin. Duża w tym zasługa konsultacji specjalistycznych, których zasięga każde biuro, które pragnie cieszyć się dobrą pozycją na rynku tłumaczeń.

Szczególne zainteresowanie budzą również tłumaczenia wykonywane przez osoby posługujące się rosyjskim jako językiem ojczystym. Tłumaczenia ustne z rosyjskiego mogą występować w formie symultanicznej - są wtedy prowadzone jednocześnie z wypowiedzią tłumaczonej osoby, bądź konsekutywnej - a więc towarzyszącej. W przypadku spotkań prywatnych bądź biznesowych częściej stosowany jest drugi rodzaj tłumaczenia. Negocjacje wymagają bowiem określonej atmosfery, szczególnie, jeśli są prowadzone w niedużym gronie. Tłumaczenia symultaniczne to natomiast domena wszelkich konferencji, szkoleń w gronie międzynarodowym. Taka usługa jest z reguły droższa, wymaga bowiem użytkowania profesjonalnego sprzętu. Ustne tłumaczenia również mogą być przysięgłe - obejmują wtedy wszelkiego rodzaju sytuacje urzędowe, notarialne, sądowe czy cywilne.

Komu potrzebny może być tłumacz rosyjskiego? Zarówno podmiotom indywidualnym jak i osobom prawnym. Jako, iż sytuacja gospodarcza wymaga współpracy z rynkami zarówno wschodnimi jak i zachodnimi, język rosyjski nadal jest niezbędny do komunikacji na szczeblu międzynarodowym. Warto zauważyć, iż najczęściej potrzebne są tłumaczenia przysięgłe oraz specjalistyczne. W przypadku tych uwierzytelnionych zaletą są również regulowane odgórnie (ustawowo) stawki za stronę maszynopisu. By móc wykonywać tego typu usługę konieczne jest uzyskanie uprawnień. Dzięki temu potencjalny klient może mieć jeszcze większą pewność, że tłumaczenie zostanie wykonane w sposób prawidłowy. Rzecz jasna każdorazowo nie zawadzi zasięgnąć opinii innych zleceniodawców. Biuro cieszące się renomą samo powinno zaproponować nam sprawdzenie swoich referencji. Zadowoleni klienci stanowią bowiem najlepszy rodzaj reklamy.

Koszty tłumaczeń z rosyjskiego zależą od kilku czynników. Warto pamiętać, że indywidualni klienci mają możliwość negocjowania cen, szczególnie jeśli mówimy o tłumaczeniu ustnym. W wypadku tłumaczeń pisemnych, cena wzrasta wraz z objętością tekstu. Z dodatkową opłatą trzeba się natomiast liczyć, jeżeli usługa ma być zrealizowana szybciej. Ale uwaga - gdy biuro oferuje nam zbyt krótki czas realizacji - to sygnał, który powinien obudzić naszą czujność. Na dobre, rzetelne tłumaczenie warto poczekać (realne tempo pracy tłumacza to około 3000 - 4000 słów na dobę, dlatego nie warto zgłaszać się tam, gdzie oferują nam potrójną prędkość tłumaczenia - ucierpi na tym jakość). Co ciekawe, koszty tłumaczeń można obniżyć również w inny sposób - nawiązując stałą współpracę. Warto też zlecać tłumaczenie odpowiednio wcześniej. Korzyść będzie podwójna - zyskamy dobrze zrealizowaną usługę po rozsądnej cenie, oraz zadowolonego z pracy tłumacza rosyjskiego.

Zapraszamy do skorzystania z usług biura tłumaczeń z języka rosyjskiego - ABC Tłumaczenia.

Share
Zobacz jak zmienił się rynek pracy. Jak szybko znaleźć pracę. Skorzystaj z fachowych porad i aktualnych informacji z rynku.

Używamy informacji zapisanych za pomocą cookies i podobnych technologii, w celach reklamowych i statystycznych. Pliki cookies są zapisane w pamięci Twojej przeglądarki. W przeglądarce internetowej możesz zmienić ustawienia dotyczące cookies. Dowiedz się więcej o naszej polityce plików cookies. Zamknij